Mesto za reklamu
  1. 02.2019.

У Сједињеним Америчким Државама, уопште као и било где другде на планети, властита имена страних држављана прилагођавају се навикама изговора локалног језика.

Ништа необично… Међутим, то постане доста упечатљиво када се ради (и говори) о елитним спортистима, чије је име везано за лик познат милионима. Оно што је посебно интересантно јесте да, у складу са овом навиком, амерички новинари нису били сигурни ни да се Никола Вучевић и Никола Јокић исто зову.

Прво је црногорски кошаркаш објаснио да се његово име изговора са акцентом на првом слогу, уместо на другом како би оно било изговорано у дворанама широм САД.

Одмах потом је Вучевић објаснио зачуђеном новинару да идентично име има и Јокић, односно да проблем са изговором није везан само за центра Орландо Меџика.

Када су новинари исто питање поставили Јокићу, он је одмах потврдио тврдњу балканског колеге, али је, за разлику од њега, одмах јасно ставио до знања да не намерава да исправља било кога и да му не смета начин на који се његово име изговара или чита у Америци.

„Нисам овде да вас исправљам (I‘m not here to fix you, што би се пре дало превести као „нисам овде да вас поправљам”, отуд и смех окупљених новинара и самог Јокића, прим. аут.)”, рекао је Јокић.

„Српска стварност“

POSTAVI ODGOVOR

Please enter your comment!
Please enter your name here